內(nèi)卷:其實就是一種停滯、萎縮與退化

溫馨提示:很多手機瀏覽器,比如百度app,都可以語音播報本網(wǎng)頁。方法打開本網(wǎng)頁之后,點擊 APP下方或上方"功能"按鈕,里面有一個"語音播報"按鈕,點擊即可收聽。

當下一個最為引人關(guān)注的話題,肯定是關(guān)于雙減政策,而高頻詞也一定是“教育內(nèi)卷”。

然而,一個有意思的現(xiàn)象是:人人都說“教育內(nèi)卷”,卻很少有人能把“教育內(nèi)卷”究竟是怎么一回事,掰開揉碎、舒筋活絡(luò)地梳理清楚。

譬如,教育內(nèi)卷的原因是什么?教培行業(yè)在教育內(nèi)卷化問題上處于哪一個環(huán)節(jié)鏈?我們的教育到底存在什么問題?如何才能防止教育內(nèi)卷化?教育內(nèi)卷終結(jié)之后,教育將會是一種什么樣的面貌?

這恐怕不是一篇文章能講好的。

可能要講上二十萬字甚至二百萬字。

我們今天僅從讀法說起。

“內(nèi)卷”二字常常有人讀錯。

內(nèi)卷,該如何讀?

也就是“卷”這個字,究竟是讀第三聲還是第四聲。

筆者認為,應(yīng)該讀第三聲。動詞。

“內(nèi)”用在動詞前,名詞,在這里是名詞作狀語。

但“內(nèi)卷”又是一個名詞,它用以指稱一種“向內(nèi)卷的現(xiàn)象”或“向內(nèi)卷的模式”。

也就是說,它是指稱一種動態(tài),因而這個詞可以與收斂、萎縮現(xiàn)象同義。

但“內(nèi)卷”究竟是什么意思呢?

且聽筆者細細說來。

“內(nèi)卷化”這個詞首先,最早出自美國人類學家吉爾茨的《農(nóng)業(yè)內(nèi)卷化——印度尼西亞的生態(tài)變化過程》。吉爾茲提出“農(nóng)民在人口壓力下不斷增加水稻種植過程中的勞動投入,以獲得較高的產(chǎn)量。然而,勞動的超密集投入并未帶來產(chǎn)出的成比例增長,出現(xiàn)了單位勞動邊際報酬的遞減,即過密化現(xiàn)象?!边@種現(xiàn)象,吉爾茲稱之為“內(nèi)卷化”。

它所指陳的就是這樣一種現(xiàn)象。

也就是說,在這些有限的土地上,通過不斷地投入時間進行精耕細作來獲得總量的增長。但總量的增長,會遇到一個瓶頸和一個邊界。也就是說,在遭遇瓶頸之后,你的投入再大,你的產(chǎn)出也不會再有增長,甚至,不但不會增長,反而開始衰減。

這就是經(jīng)濟學上所說的邊際效益遞減的現(xiàn)象。

吉爾茲首先發(fā)現(xiàn):亞洲經(jīng)濟特點和中國的小農(nóng)經(jīng)濟,使經(jīng)濟體自身無法從中生長或者轉(zhuǎn)化成另外一種更高形態(tài)的生產(chǎn)方式。

也就是說,一兩千年來,亞洲也好,古代和近代中國也好,一種在一種重復(fù)性的簡單勞動和效益遞減的過程當中發(fā)展著,既沒有向上崛起的現(xiàn)象發(fā)生,經(jīng)濟體總量也一直在一種基準線上徘徊。于是,吉爾茲等學者就把這樣的經(jīng)濟模式界定為“內(nèi)卷化”經(jīng)濟現(xiàn)象。

為什么要讀成第三聲呢?

因為,這是一個翻譯詞匯,是從英文翻譯來的。

這一個詞的英語語匯形式是:Involution。翻譯為:對合;回旋;包(內(nèi))卷;錯亂;錯綜復(fù)雜。用作名詞,還可譯為“(生物)退化;糾纏(的事物)”等。

但這樣的意思,理解起來仍然有點困難。

如果Involution這個詞大家不能準確到位地理解,我們不妨再列出與這個詞有著相同詞根的另外幾個英語單詞:

Revolution,這是人們非常熟悉的“革命”一詞。

Evolution,則是人們常常說起的“進化”。

這三個詞的詞根都是相同的,如果把這個三個詞放在一起,我們就能立即發(fā)現(xiàn),這三個詞其實用以指稱某一種社會狀態(tài)是最合適不過的。

Evolution,進化:是一種社會形態(tài)或者經(jīng)濟形態(tài)或者生命形態(tài)的發(fā)展與提高模式。

Revolution,革命:是一種突變的社會變化模式。

這樣,我們就能非常準確地理解Involution了。

Involution,原來是指一種停滯、衰退或者退化的社會變化模式。

所以,如果我們用“退化”這個詞來解釋的話,就比什么“內(nèi)卷”啊、“內(nèi)卷化”不知道要高明多少了。

也就是說,關(guān)于內(nèi)卷的問題,其實第一個問題,就是翻譯的問題。英漢詞典里面對它的翻譯是很明確的,講的就是一種系統(tǒng)性的退化。

這是不是也可以指稱一種教育的內(nèi)卷化:我們的英語翻譯工作者,其漢語表達能力未能與英語表達水準抵達同一個層面。即便是當下的翻譯家們,也與民國時期的那些大翻譯家沒有任何可比性。

借用這個蹩腳的翻譯語,我們首先要說的是,如果教育有所謂內(nèi)卷,首先是表現(xiàn)在當下的英語教育出現(xiàn)了嚴重的內(nèi)卷化問題。

我們?nèi)绾稳?、深刻而形象表述教育的?nèi)卷化呢?

劉震云寫過一部小說:《故鄉(xiāng)相處流傳》,里面寫到了吃蛋糕的情節(jié)。

在大辦食堂的年代,人們把村里所有糧食做成一個大蛋糕,一開始隨便吃,后來發(fā)現(xiàn)蛋糕越吃越小了,老百姓們便意識到,這樣下去,以后必然要挨餓了,于是開始拼命搶著吃。但是,你越是拼命搶,蛋糕便消失得越快,餓死的人便越來越多,也越來越快。那不搶可以嗎?不可以,你餓死得更早、更快。

同樣的現(xiàn)象還有春運上火車的現(xiàn)象。

大家都在拼命地想擠上火車。你說,你想做守秩序的人士,你想文明些,你于是不擠,那么好,你不擠,你就沒有機會上車??墒谴蠹叶紨D的話,就會因為有人的行李箱或行李包什么的被卡在門口,大家都進不了。越擠,越是動不了。這一來,火車也就開不動了。

也就是說,內(nèi)卷,會給人一種恐慌、焦慮的感覺,大家在恐懼和焦慮的驅(qū)使下,竭盡所能,爭奪資源。可是資源有限,大家越是爭奪,資源損耗便越大。最后,終于因為無序的競爭,帶來資源的毀滅與滅絕。

但如果你不爭搶,就會被別人得了便宜,你還會被人罵作無能。但是,所有人又都明白,這樣的爭搶式的努力,只是從別的人身上挖肉,而不是創(chuàng)造出新的可資利用的價值。就像擠火車,擠的結(jié)果,是上不了火車,而不是擠的結(jié)果是多出了一列火車。

如果進一步用教育的話語來表述,就更為形象了。

過去,我們說高考是千軍萬馬過獨木橋。

但過去千軍萬馬過獨木橋時,很多高中生被攔頭一棒打下了橋面,很多學生在中考時便已經(jīng)落第了。到了高考時,又遭遇什么預(yù)考,又刷掉了一批。這樣,剩下來的,已經(jīng)不是千軍萬馬了。

現(xiàn)在不是這樣的,大部分人從中考過了這座橋,過了中考后的人,又基本上都大搖大擺走進了高考的考場。這時候,真正的廝殺開始了,真正的千軍萬馬過獨木橋的現(xiàn)象出現(xiàn)了:原來你是可以走過獨木橋的,有序前進即可,但現(xiàn)在,不行了,你不搶,大學便不向你敞開大門,于是,便都紛紛搶著過,結(jié)果,要么就是堵在橋上,速度慢下來;要么,擠著擠著掉進河里;要么,后面的人再前赴后繼地擠來,獨木橋斷了。

但問題是,過獨木橋的人越來越多,而大學的數(shù)量則在相當長的時間里沒有變得多起來。資源是有限的,資源也因此變得稀缺起來。

如果再舉翟天臨的例子來說,就更為直白了:

翟天臨事件的發(fā)酵,其實就因為他在直播里說了一句“知網(wǎng)是什么東西”,一向以高學歷人設(shè)行走在娛樂圈的翟天臨,一下子被人爆出他其實不懂得什么論文寫作與知網(wǎng)收錄這樣的程序。也因此,便自然引爆翟天臨學術(shù)不端的問題。其后,便發(fā)現(xiàn),他公開發(fā)表的論文《談電視劇<白鹿原>中“白孝文”的表演創(chuàng)作》被證明是抄襲。

但是,值得玩味的是,翟天臨的這篇所謂學術(shù)論文,即便不是抄襲,也就是說,即便是原作,也毫無學術(shù)價值。這篇所謂的論文,概括起來就是一句話,白孝文有兩個樣子,一個是過去的樣子,一個是現(xiàn)在的樣子。多少類似于孔乙己對孩子們炫耀的“茴香豆”的“茴”有五種寫法。作為博士論文,顯然水準過低,對社會發(fā)展、對藝術(shù)創(chuàng)作、對藝術(shù)建設(shè)沒有任何積極意義,它既不會增加我們的知識總量,也不會引發(fā)我們深刻地思考社會、藝術(shù)與人生,讀這樣的文章,其實你一方面感到翟天臨及原作者的低效及低層面勞動,一方面你深深地感到,你為這樣的文章浪費時間實在不值。


轉(zhuǎn)載原文地址:https://baijiahao.baidu.com/s?id=1708897069562445105

作者:輔仁新語

聲明:本文僅代表作者觀點,不代表本網(wǎng)站平臺立場